عندما نشرت مقالتي بعنوان شيفرة مصدرية للقراءة تندر أحد الاصدقاء من كتابتي “شيفرة مصدرية” بدلا من Source Code على الفيسبوك.
ربما كان سبب كتابتي باللغة العربية هو عدم إجادتي الكتابة باللغة الإنجليزية بشكل كاف ببداية الأمر لكن في ما بعد كانت قناعتي تزداد يوما بعد يوم بالكتابة بلغتنا الحبيبة فانا أرى العديد من التقنين المشهورين يستخدمون لغتهم الأصيلة.
و السبب الاخر هو اني حقيقة لا أجد جديدا أقدمة باللغة الإنجليزية فمعظم ما اتعلمه و أتمرس عليه موجود على الشبكة و عند وجود شي لم يتطرق له سابقا فبالتاكيد سأهرع إلى مشاركته مع الاخرين.
لمن تكتب باللغة العربية ؟ ياتي سؤال جميع الأصدقاء خصوصا انه تقريا جميع العاملين في هذا المجال في الاردن يستخدمون اللغة الإنجليزية للتواصل والعمل و لأجيب على هذا السؤال سأتي لكم بقصة حصلت معي اذكر احد الزملاء من جامعتي كان يعاني الأمرين في إجتياز المواد بسبب حاجز اللغة أخذ في غحدى المرات مادة عند أحد المدرسين المحترمين فما كان من هذا المدرس إلا أن انتبه أن الطالب يفهم المادة تمام لكنه عدم قدرتة على التعبير باللغة الإنجليزة تمنعه فما كان من المدرس إلا أن إمتحن الطالب باللغة العربية, ذهب صاحبنا لينزل مادة البرمجة عند مدرس اخر في إذا به يفشل بإجتيازها بسبب عدم قدرته على الفهم من المدرس والكتاب و توفر بتلك الفترة طبعة عربية من الكتاب من شعاع للنشر تلقف هو الكتاب فأستطاع الفهم وبالتالي إجتياز المادة بالفصل الذي يليه, ما أحتاجة من هذه القصة هو ان ابين اننا سنفهم الامور بشكل أسرع و أفضل بلغتنا وانا اكتب لمن ما زال حاجز اللغة عنده كبير.
الذي اريد ان أقوله لماذا نجعل اللغة حاجزا عن العلم ألم يقم العباسييون رحمات الله عليهم بدعم حركة الترجمة حتى يرتقوا بالمعرفة في العالم الإسلامي ثم لننظر إلى الكيان الغاصب و حركة الترجمة في جميع العلوم لدية و كيف احيا لغة ماتت لقرون عديدة فهاهي حية أكثرمن العربية بحياة حركة الترجمة والنشر.
فهل لغتنا قاصرة؟ أنا لا اعتقد ان المشكلة في اللغة فلغتنا أثبت قدرتها على البقاء و لكن المشكلة هي نفسية المنهزمين التي نمتلكها و تجعلنا نعتقد بان الذي يمتلك مقاليد القوة يمتلك كل شي فنذهب لنرتدي جلدة ونحاول ان نكون مثله في كل شي فاصبحنا كالغراب إلذي أراد ان يقلد مشية الطاووس فلم يتقنها ولم يستطع ان يرجع للمشيته.
و بنفس الوقت أنا لا ادعوا غلى ان يكف الناس عن تعلم اللغة الغنجليزية فهي لغة العلم و العمل في هذا العالم.
بارك الله فيك يا أخي ..
ردحذفوجهت نظرك جميلة جدا .. أسأل الله أن يكتب لك أجر النية ..
في انتظار مقالاتك العربية الشيقة
فعلا، المشكلة ليست في اللغة العربية بل في عقلية الانسان العربي الخجول من لغته و أصله.
ردحذف@ فادي أسال الله القبول و غن شاء الله القادم أفضل
ردحذف@مروان هي ربما حالة الامة المستعمرة في كل مكان و اهل الغجتماع درسوا ذلك و كتبوا عن قابلية الأستعمار التي تتربى عند هذه الأمم فيصبح المستعمر هو مثلهم الاعلى
بالتأكيد لغتنا العربية غير قاصرة، و أتفق مع مروان بأن ما زالت لدينا العقلية الخجولة السلبية.
ردحذفلكن هناك ما قد يبرر هذا الاستنكار في الحقيقة، ألا و هو الترجمة الحرفية الصادرة من غير المختصين سواء باللغة أو التقنية.
من الضروري اتقان الأمرين معا للخروج بمصطلحات وافية و غير سقيمة. فمثلا "سطح المكتب" مصطلح جاء من الكلمة "Desktop"، و هي كلمة من وحي ثقافة الغرب. الصحيح في رأيي عند الترجمة أن نصل لمعنى المصطلح المراد وليس ترجمته حرفيا، فلماذا لا تكون "شاشة البداية" أو "الشاشة الرئيسية" مثلا؟ فـ"سطح المكتب" لا توافق معنى المصطلح الحقيقي و هي كذلك لم توافق الثقافة العربية.
الأمر الثاني الذي ينتج عن هذا الأمر هو عدم وجود مصدر واحد لهذه المصطلحات، فـ "شيفرة المصدر" قد تكون "الرمز" عند آخر. فنحن بحاجة فعلا لتوحيد المصطلحات بالمعنى الحقيقي لها.
قد تكون مساهمتنا في الأمر هو أن نحاول على الأقل على المستوى الفردي الخروج بمثل هذه المصطلحات مراعين المعنى الحقيقي لكن مع ضرورة الحاق المصطلح العربي بمرادفه الأجنبي لتلافي الأخطاء. فربما بهذه الطريقة أن يعيش المصطلح الأقوى بين هذه المحاولات و الله أعلم.
فجزاك الله خيرا أخي عمر على هذا الأثر الطيب الذي تتركه، و الاستمرار بالكتابة بالعربية رغم التثبيط. واصل إلى الأمام :)
اتفق مع الجميع فيما ذكر، وأوكد على ما قالع عماد بأننا بحاجه ماسة الى جهة مختصة تقوم بترجمة وتوحيد المصطلحات مما ييسر على طالب العلم.
ردحذفولكن كل ما ذكر لا يبرر استخدام شركات الحاسوب اللغة الانجليزية في مراسلاتها الداخلية، فهل من المعقول ان استخدم اللغة الإنجلزية للتكلم مع قسم المحاسبة او إدارة الموارد البشرية؟؟ هنالك مبالغة غريبة في استخدام اللغة الإنجليزية كأنها شيء يصعب الإستغناء عنه!
@عماد شكرا لك اخي عماد و انا اتفق معك في ذلك
ردحذف@ شاكر شكرا لمرورك هذا لامر انتشر كثيرا و فعلا يعطي الإنطباع بأنها لا يستغنى عنة
@ أحمد غنيم
شكرا لك على متابعتك ما كتيته جيد و رائع و صراحة النقاش الذي دار حول الموضوع يقودني إلى محاولة للتفكير بمشروعات عملية للدعم اللغة العربية في المجال التقني
مقالة جميلة و احسنت حين قلت
ردحذف"ما أحتاجة من هذه القصة هو ان ابين اننا سنفهم الامور بشكل أسرع و أفضل بلغتنا"
طبعا هذا ينطبق حتى على من يتقنون اللغة الإنجليزية ﻷنه يبقى الفهم باللغة الأم اسهل و افضل
و مر علينا ايام الجامعة دكتور أعجبت بأفكاره كان مصرا على ان اللغة العربية هي لغة اللعلم و العلوم و لو ان العلوم بكل تفرعاتها تدرس و يتعامل بها بالعربية في بلدان العلم (البدان الغربية ) لكان العلم وصل ﻷكثر بكثير مما وصل له الآن هذا في رأيه
في رأي انه وان كنا نتعامل مع عالم غربي و مصطلحات غربيه ولكن يبقى الأمر ثابتا اننا نستطيع المحادثة و التفكير بطريقة اسرع و أفضل بلغتنا الأم قد يستهجل البعض المصطلحات العربية مثل الشيفرة المصدرية أو البرمجة الكائنية ﻷنها جديدة عليهم وهم متعودين على المسميات الأجنبية و حدث لي ذلك أيضا حين قرأت مصطلح "السائبات " الذي عرفت فيما بعد انه يعني الجنريكس في الجافا و لكن مع الوقت يمكننا التأقلم مع المصطلحات الجديدة علينا و حينها سيتم التواصل بطريقة افضل
و شكرا على الطرح الجميل
@علي أخي مجموعة الردود هذه أيقظت فكرة في راسي سانشر الفكرة خلال يوميا للطرح والنقاش
ردحذفاللغة العربية لغة غنية ... المشكلة في الكتابة بالعربية أن كثيراً ممن كتبوا في المجال التقني حاولوا وللأسف تعريب المصطلحات بشكل حرفي وهدا يحدث إخلالاً كبيراً في المعاني .. الأصل الإبقاء على المصطلحات الإنجليزية ما لم تتوفر ترجمة فعلية وذات معنى مطابق ... مثلاً يمكن فهم كلمة "بيئة التطوير المتكاملة" للتعبير عن الـ IDE ولكن لا يمكن بحال من الأحوال فهم "اللغة كينونية التوجه" تعبر عن الـ OOP!!
ردحذفأنا شخصياً كتبت قبل فترة هذه المشاركة بما يتعلق باللغة العربية .. لمن يحب الإطلاع تابع هذا الرابط:
The Gu is Back!! with new Multilingual version!!